Regina Derieva
       
                 


Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Bengali
Bulgarian
Burmese
Catalan
Chinese
Danish
English
Esperanto
French
German
Greek
Icelandic
Italian
Kazakh
Korean
Latvian
Lithuanian
Malayalam
Polish
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Thai
Ukrainian


 

Regina Derieva. Karaganda, 1972.
(1949-2013)

 
 

Regina Derieva's "The Correct Approach"
translated into French by Sabine Huynh
 http://sabinehuynh.com/2022/03/01/poemes-traduits-de-lukrainien-et-du-russe/

Regina Derieva : La bonne approche

Les anciens ont bien parlé :
brièvement – mais bien.
Leurs pensées étaient dotées d’ailes –
semblables à celles d’Hermès –
les anciens ne se souciaient pas
d’un malentendu possible –
tout le monde les comprenait.
Mais si quelqu’un a un mental faible,
il couchera discrètement avec
une Muse, l’une des neufs.
Et la Muse
en inclinant gracieusement la tête,
lui apprendra.
Elle lui apprendra à continuer à rester
silencieux et silencieux et silencieux.
Et si elle lui permet de parler
il devra s’exprimer en hexamètres.

*

(traduit du russe par Ilya Kaminsky et Katie Farris, puis de l’anglais
par Sabine Huynh)

"Espace de passage" traduit par Véronique Lossky

Les brumes de mon pays
m’ont mangé les yeux.
Est-ce pour cela que le rhapsode est aveugle ?
Dans mes orbites antiques vivent
des chouettes, à mes pieds de marbre
joue le ressac 
des larmes d’autrui.
Ma tunique blanche
Est devenue voile des bateaux 
Qui appareillent. Je ne lirai plus
la liste des bateaux,
pas même jusqu’au milieu.
Là où le souffle meurt
paraît l’irréparable.
Est-ce pour cela que le rhapsode est aveugle ?

**

http://levurelitteraire.com/0NUMERO6/PDF/regina.pdf
http://levurelitteraire.com/editorial2/

“Dans le Silence la Louange”. Traduction par le Père Paul Sylvestre

---

            Notre propos
            est important.
            Car c’est important
            de garder le silence.
            Notre propos,
            c’est le silence.

---

            Il n’est pas possible
            de parler avec quelqu’un
            en recourant au langage.
            Mais avec tous, il est possible
            de garder le silence,
            en suivant la ligne verticale,
            telle une montagne,
            telle une cathédrale.

---

            Le silence
            qu’on peut lire dans les yeux
            est plus nuancé que parole.

---

 

 

RUSSIAN
SWEDISH
ENGLISH
OTHER LANGUAGES
 
Recent Books
 

EARTHLY LEXICON
Marick Press
Order EARTHLY LEXICON
from Amazon.com

 
                 
       The official Regina Derieva 
website   /   Copyright © 2022
by the Estate of Regina Derieva
   
Home | Biography | Books | Reviews | Poems | Translations
Recordings | Other works | Links | News | Bibliography | Contact
   
WEB DESIGN BY BREM